Ontem (28), SEUNGKWAN, membro do SEVENTEEN, usou seu perfil no Instagram para compartilhar um longo texto com o público. Nele, o artista expressa seus sentimentos sobre sua vivência no K-pop, desafios que os idols enfrentam e pede para que as pessoas não se machuquem mais.
O artista não diz diretamente o que o levou a dar esse recado, apenas afirma que não pôde mais ficar em silêncio ao ver tudo o que tem ocorrido na indústria até agora.
“Ser uma celebridade é um trabalho que eu escolhi e embora existam partes que eu deva aguentar porque recebo muito amor, não acho que é um trabalho em que nós temos de aguentar ao ponto de autodestruição, se machucando até a beira da morte”, escreve ele em um dos trechos.
Alguns internautas afirmam que a declaração de SEUNGKWAN seria especificamente direcionada a toda problemática envolvendo a HYBE e o relatório feito pela empresa, no qual continha ofensas a vários grupos. Entretanto, observa-se que o artista fala de maneira abrangente da indústria do K-pop.
Acompanhe a tradução do texto do artista na íntegra:
“Não quero mais ver as pessoas machucando umas às outras
Vendo tudo que tem acontecido até agora, mantive meus sentimentos sob controle, pensando que de alguma forma tudo iria passar e continuei trabalhando duro com os membros como sempre fiz. No entanto, apenas assistir essa situação e esperar que o fogo se apague não é mais uma opção. Sinto que não posso mais ficar calado por todos os meus colegas que estão trabalhando duro até agora, meus fãs, meus membros, minha gente que está sendo machucada.
Isso pode parecer intromissão para alguns ou um post precipitado para outros, mas ainda estou juntando coragem. Ser uma celebridade é um trabalho que eu escolhi e embora existam partes que eu deva aguentar porque recebo muito amor, não acho que é um trabalho em que nós temos de aguentar ao ponto de autodestruição, se machucando até a beira da morte.
Eu só queria fazer o meu melhor e mostrar responsabilidade pelas tarefas que me foram dadas, para retribuir os fãs que me amam e compartilhar a boa energia que posso dar de diversas formas. Então, é verdade que o fardo, a pressão e a fadiga física e mental são indescritivelmente imensos.
Mesmo assim, precisamos continuar neste momento. Alguns olham para isso de maneira racional, alguns sorriem positivamente e alguns, embora seja difícil, se adaptam e de alguma forma aguentam porque nós escolhemos isso e temos de suportar, mas hoje, essa razão parece particularmente severa e cruel.
Assim como alguns dias são ensolarados e outros são nublados, hoje é um dia bem nublado para mim. Eu também tenho dias que tento superar com positividade. Eu também tenho dias em que tento sorrir não importa o que. Mas hoje isso não é fácil e sinto muito por aqueles que estão sendo machucados neste momento. Também me chateia não poder abraçar todos eles.
Pergunto-me se minhas palavras apressadas e desajeitadas podem ressoar com alguém, se podem ser um conforto para qualquer um. Incluindo nossos membros, os colegas e amigos que conheço, os quais estão trabalhando duro na grande indústria do K-pop, são pessoas que genuinamente amam esse trabalho puramente.
Por serem tão sinceros, eles também se machucam e por amarem tanto, às vezes se sentem vazios, mas mesmo assim, eles vivem a cada dia dando e recebendo amor para si mesmos, seus membros, suas famílias e seus fãs.
O que quero transmitir claramente é que não somos pessoas que estão trabalhando tão facilmente e suavemente de maneira que possamos ser julgados levianamente. Já experienciamos dor o suficiente, desmoronamos, e de algum jeito superamos isso, esforçando-nos fortemente para mostrar o nosso melhor no palco, para os nossos fãs. Espero que as pessoas não julguem os idols levianamente.
Você não tem o direito de se intrometer em nossa narrativa. Não apenas nós, mas outros artistas também, não somos seus objetos. Espero que não pense que pode nos usar e aproveitar como quiser.
Toda nossa energia física é drenada mesmo com apenas uma semana de promoções em programas musicais. Apesar de também lidar com comerciais, eventos, performances e outras atividades de agenda nesse meio tempo, há muitos colegas hoje em dia que me cumprimentam calorosamente com um sorriso, muito mais do que eu. Sempre que isso acontece, eu sorrio e os cumprimento de volta. É tudo o que posso fazer por eles.
Quando me cumprimentam com um sorriso brilhante, aquele momento é precioso e gratificante, e mesmo uma saudação aparentemente formal, seguida de uma única linha da mensagem escrita por um colega no álbum que me dão, me dá força quando estou exausto. Apenas espero que todos possam trabalhar sem se machucar e permanecer saudáveis.
Também gosto da cultura dos challenges. Sendo próximos ou não, criar um vídeo de challenge juntos, dançando a música um do outro em outro lugar sem ser o palco, é lindo quando estamos na flor da idade, criando até mesmo as memórias mais pequenas juntos. É ainda melhor se os fãs gostam de assistir. Mesmo que a gente não se conheça, gosto do fato de podermos trocar uma palavra rapidamente um com o outro dizendo, “Hwaiting ( tenha forças) com as promoções”, no meio da atmosfera estranha e vergonhosa no final da gravação.
Encontrar-se com respeito e ser capaz de ajudar nem que seja um pouco é significativo e algo pelo qual devemos ser gratos.
Preciso fazer um esforço primeiro, mas espero que todos nós possamos ser um pouco mais calorosos. Assistindo com carinho, apoiando, amando. Se tratamos um ao outro carinhosamente, talvez as coisas possam melhorar um pouco. Eu realmente não quero ver ninguém se quebrando e consequentemente desistindo. Eu sinceramente espero que paremos de provocar feridas pelas quais não podemos assumir responsabilidade. Não quero mais ver meus membros, todos os meus colegas que estão trabalhando duro nesse momento, os funcionários que trabalham para a gente de forma sincera e nossos fãs serem machucados. Aos fãs que estão nos amando carinhosamente até mesmo neste momento, quero dizer me desculpe e eu te amo.“
Tradução em inglês pelo Soompi – Tradução do inglês para o português feita pela HIT! (não usar sem os devidos créditos)
Fonte: (1)